MENÚ
¡CONSIGUE TU CUENTA VIP, AHORA!
Ver Online Links dedicados
Realizar pedidos Contenido exclusivo
Generic selectors
Resultado exacto
Search in title
Search in content
Search in posts
Search in pages
ESTE ENLACE ES EXCLUSIVO PARA MIEMBROS VIP.
CONSIGUE TU CUENTA AQUÍ.

Cleanskin (2012) DVDRip Audio Latino


TÍTULO EN ESPAÑOL Amenaza terrorista
DURACIÓN 108 minutos
GÉNERO Thriller | Terrorismo
PAÍS Reino Unido
DIRECTOR Hadi Hajaig
FORMATO MKV
CALIDAD DVDRip
IDIOMA Español Latino
SUBTÍTULOS No
TAMAÑO 683 MB

REPARTO
Sean Bean, Abhin Galeya, Charlotte Rampling, Peter Polycarpou, Tuppence Middleton, Tom Burke, Sam Douglas, Michelle Ryan, James Fox.

SINOPSIS
Ewan es un agente del Servicio Secreto cuya misión consiste en capturar y eliminar a Ash, un terrorista suicida, y a la célula a la que pertenece. Mientras tanto, Ash se enfrenta a un dilema moral.


Zona VIP





















7 comentarios para “Cleanskin (2012) DVDRip Audio Latino”

  1. AvatarMarcelo (Visitante) dice:

    USC un film subtitulado siempre es mejor. Saludos

    • AvatarOscar123 (Registrado) dice:

      Yo lo pedí así, está dentro de la libertad de cada usuario VIP pedir 4 películas mensuales dentro de su preferencia. Si te gusta con subtítulos, pídela, los de USC generalmente satisfacen nuestros pedidos. Saludos, OSCAR.

      • AvatarMarcelo (Visitante) dice:

        Solo era un comentario. Saludos

        • AvatarARIEL (Visitante) dice:

          LAS PELIS DOBLADAS VENIAN DESDE CUANDO SE USABAN LOS TV DE TUBO DE ANTES Q NO SE PODIAN VER BIEN LOS SUBTITULOS,.,,AHORA LOS Q VEN PELIS DOBLADAS ..ES PORQUE O NO SABEN LEER..GENERALMENTE NIÑOS....O NO SABEN LEER PORQUE SON ANALFABETOS..O NO LES DA EL CEREBRO PATRA LEER Y MIRAR LA IMAGEN JA ES ASI.....SI NO TE GUSTA CON SUBTITULOS ES PORQUE TE GUSTA DOBLADA ....JAJAJAJA

          • AvatarOscar123 (Registrado) dice:

            Hay muchas razones por las cuales una persona puede preferir las películas con sonido en español (dobladas en España o español neutro) y no voy a detallarte cuales son esas razones, podés averiguar por tu cuenta, y por cierto no son las que mencionas, excepto la de cierta gente analfabeta que lamentablemente aún hay en Latinoamérica y no es motivo de risa o burla como lo hacés vos. Te comento que durante muchos años, en Francia por ejemplo, una ley obligaba a doblar las películas al francés porque lo consideraban una forma de proteger el idioma, o sea, hay muchas posibles respuestas, te comento que yo tengo las películas archivadas generalmente en los dos idiomas, sonido original con subtitulos en español o con sonido en español (generalmente español neutro, el término "latino" no me parece del todo correcto) y en todo caso, y por sobre todo, es asunto de cada uno y privilegio de los asociados VIP elegir, como ya mencioné, cuatro películas mensuales de acuerdo a sus preferencias, de la misma forma tenés vos ese mismo privilegio y pedirla, lo único que me falta es yo tener que usar una de esas cuatro para satisfacer los gustos de un perfecto desconocido. Y si la quiero en chino con subtítulos en portugués, y USC la consigue y me consciente, es asunto mío. Punto final. Como esta nota es muy larga no creo que la hayas leído toda, lo de "doblada" es un buen chiste, deberías dedicarte el humorismo. No he podido parar de reírme desde que lo leí. Sólo paré para escribir esta nota, y ahora sigo riendo. My Best regards to the clown. (Ponéle subtítulos)

        • AvatarOscar123 (Registrado) dice:

          Saludos, amigo. Todo bien. En USC vas a encontrar el 90% (como mínimo) de las películas subtituladas cuando no ambas versiones. Tenés para todos los gustos, tanto en material, desde clásicos hasta las más recientes (2019 e incluso 2020) y de diferentes nacionalidades. La película en cuestión está también subtitulada, pero salió hace mucho y hay que ver si los links están todavía vigentes. Suerte!

    • AvatarARIEL (Visitante) dice:

      DEBERIAN SER SIEMPRE SUBTITULADOS!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! POR NORMA GENERAL.. ES ASI.....


Deja un comentario

Debes iniciar sesión para escribir un comentario.