TÍTULO ORIGINAL | El corazón del guerrero |
---|---|
DURACIÓN | 110 minutos |
GÉNERO | Aventuras, Drama, Fantástico |
PAÍS | España |
DIRECTOR | Daniel Monzón |
FORMATO | MKV |
CALIDAD | DVDRip |
IDIOMA | Español |
SUBTÍTULOS | No |
TAMAÑO | 952.41 MB |
REPARTO |
---|
Fernando Ramallo, Neus Asensi, Joel Joan, Javier Aller, Santiago Segura, Adrià Collado, Jimmy Barnatán, Montse Guallar, Juan Díaz, Rubén Ochandiano, Elio González, Enrique Arce, Niko Lizeaga, Domingo Chinchilla, Adolfo Fernández. |
SINOPSIS |
---|
Beldar y Sonja, una pareja de ladrones pertenecientes al legendario universo de la Espada y brujería roban una piedra preciosa con forma de corazón humano en la tétrica cripta de la Orden de Los Mil Ojos, una maléfica secta de todopoderosos brujos. Al huir del lugar se dan cuenta de que la gema está maldita y les ha transmitido su hechizo. Tras perder el sentido, Beldar despierta en otro mundo, metamorfoseado en el cuerpo de un adolescente madrileño de dieciséis años comido por el acné: Ramón Belda (Fernando Ramallo), un chico con una imaginación desbordante y asaltado por continuas visiones que se corresponden con las partidas de rol que juega cada noche en compañía de sus amigos. Ramón es un adolescente apocado y debilucho, pero en su imaginación se ve luchando contra todo tipo de peligros. Peligros que, poco a poco, se irán haciendo reales y conectarán el Madrid actual con un Universo en el que Ramón es el Elegido para una misión de dimensiones épicas y protagonistas pintorescos: heroínas (Neus Asensi), magos (Santiago Segura) y, por supuesto, luchadores grandes y llenos de músculos (Joel Joan). |
No aguanté ni 10 minutos viendo esta gran basura, eso sumándole el pobre audio y la pronunciación española que no se le entiende nada, resultado: un fiasco épico
Cassidy, la pronunciación española es la estándar, la original, son los dialectos latinoamericanos los que introducen variaciones.
Eso sin contar el doblaje latinoamericano, ese español supuestamente neutro que no se habla en ningún país del mundo. Lo normal es que cada país hispanohablante tuviera su propio doblaje, no uno ficticio inventado para todos. Eso es tener muy poca personalidad.
Cassidy. Esta es una gran película, muy original en su idea. Este film no ha salido, hasta la fecha, en Bluray, así que la calidad en DVD es lo mejor que tenemos. Además, su idioma original es el castellano, no el español latino, yo soy de México y tengo las dos versiones, y para esta película, definitivamente me quedo con su audio original en castellano de España. Esta película es para adultos con criterio y discernimiento, no para niños groseros de 5 años, aunque sea mentalmente hablando. Siendo así, no me sorprende tu comentario de pésimo gusto, aunque sí te diré que de lo peor en este mundo es la ingratitud. Ojalá se pueda borrar tu opinión tan desagradable, aunque eso suponga borrar la mía.